NPR新闻[翻译]:德国极右翼力量崛起 或威胁默克尔地位

发表时间:2018-09-30内容来源:VOA英语学习网

Germany's political mainstream likes to dismiss the ascent of the far-right in that country. But German Chancellor Angela Merkel may no longer be able to ignore it. The nationalist party, which is called Alternative for Germany, is now in second place in voter polls, closing in on Merkel and her party. NPR's Soraya Sarhaddi Nelson reports from Berlin.

SORAYA SARHADDI NELSON, BYLINE: It's been a bad month for Angela Merkel. The chancellor's hard-won coalition that governs here was in danger of collapsing again, this time over public anger on how officials dealt with the domestic intelligence chief and allegations he empathizes with Germany's far-right. The fight escalated when the interior minister announced he would move the beleaguered spy chief to a better government job with more pay. That bumble led to a rare public apology from Merkel yesterday.

[SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING]

CHANCELLOR ANGELA MERKEL: [Speaking German].

NELSON: She said her failure to take into account what the public thought about the promotion is something she regrets very much. Her concession bolstered what the far-right Alternative for Germany, or AFD, has been telling German voters all along — your government doesn't listen to you. Alexander Gauland is a top leader in the party.

[SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING]

ALEXANDER GAULAND: [Speaking German].

NELSON: He gleefully told public broadcaster ARD if they keep fighting about things that give us higher percentages, they should go ahead and keep doing that. Gauland was referring to recent polls that show AFD continues to benefit the most from Merkel's political missteps and is now German voters' No. 2 choice. That's an astounding feat for what began as a fringe party with the euroskeptic platform 5 1/2 years ago. AFD is currently the main opposition party in the German Parliament. Many EU leaders, meanwhile, are watching the German political turmoil with trepidation, says Daniela Schwarzer, the director of the German Council on Foreign Relations.

DANIELA SCHWARZER: Partners of Germany, at this point, are most worried about a weak leadership in Germany, so a chancellor who is under pressure domestically and who can't advance as she might want on European affairs, for instance in solving issues in the eurozone and tackling the migration crisis or moving ahead with European defense cooperation.

NELSON: There is likely more political trouble ahead for the German chancellor. On October 14, the powerful state of Bavaria is holding elections. Merkel's conservative allies there are projected to lose their absolute majority in the state legislature to Alternative for Germany.

Soraya Sarhaddi Nelson, NPR News, Berlin.

参考译文:

德国主流政治圈不想理会该国极右翼力量的崛起。但是德国总理安格拉·默克尔可能无法继续无视这股力量。现在,德国民族主义政党德国另类选择党在选民民调中排在第二位,支持率直逼默克尔及其所在政党。NPR新闻的索拉亚·莎哈迪·纳尔逊将从柏林带来详细报道。

索拉亚·莎哈迪·纳尔逊连线:这个月对安格拉·默克尔来说很糟糕。目前德国的执政党是总理默克尔得来不易的联盟党,但是现在该联盟再次面临瓦解的危险,这次是因为民众对官员处理问题的方式感到不满,问题涉及德国一名情报主管及其偏袒极右翼的指控。当德国内政部长宣布他将把那名饱受批评的情报主管调职到一个薪资更高也更好的政府岗位时,矛盾开始激化。该主管的问题致使默克尔昨天罕见地进行了公开道歉。

(录音档案)

安格拉·默克尔总理:(用德语讲话)。

纳尔逊:她说,她为自已没能考虑到公众对这一晋升决定的看法感到非常后悔。默克尔的妥协为极右翼政党德国另类选择党(简称AFD)一直对德国选民说的话提供了支持,即你们的政府根本不听你们的意见。亚历山大·高兰德是德国另类选择党主席。

(录音档案)

亚历山大·高兰德:(用德语讲话)。

纳尔逊:他在接受德国公共广播公司德国电视一台的采访时愉快地表示,如果他们继续为可以增加我们的支持率的事情争论,那他们应该继续,一直做下去。高兰德指的是最近的一项民调结果,该民调显示德国另类选择党仍是默克尔政治失误的最大受益者,该党目前是德国选民的第二选择。对于一个刚刚成立5年半且以欧洲怀疑论为纲领的边缘政党来说,这简直是惊人的壮举。德国另类选择党目前是德国议会中的主要反对党。另外,许多欧洲领导人也在惴惴不安地关注德国的政治动荡,这是德国外交关系理事会负责人丹妮拉·施瓦尔茨所说。

丹妮拉·施瓦尔茨:德国的合作伙伴现在最担心的是德国领导力疲弱,总理在国内面临压力,无法如她所愿那样推动欧洲事务,比如解决欧元区的问题以及应对移民危机或促进欧洲国防合作。

纳尔逊:德国总理未来很可能面临更多政治麻烦。强大的巴伐利亚州将于10月14日举行选举。默克尔在该州的保守派盟友可能将州议会中的绝对多数席位输给德国另类选择党。

NPR新闻,索拉亚·莎哈迪·纳尔逊柏林报道。

来自:VOA英语网 文章地址: /18/09/npr20180929_31301934WG.html

友情链接:好玩的手机交友app  网易同城交友app下载  真爱交友app是真的吗  一对一聊天交友app  交友app软件功能  大学生交友app排行榜  2017婚恋交友app  聊天交友app花钱  海外同志交友app  聊天交友app哪个好  交友app是骗局吗  根据性格交友app  韩国高门槛交友app引争议  校园交友app开发  高端交友app贵圈  交友app一注册就有 美女  推荐几个同城交友的app  交友约炮app排行榜  国外高端交友app  免费的同城交友app